Skocz do zawartości

Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano
39 minut temu, Katystopej napisał(a):

Sheridan nadciąga z nowym serialem z uniwersum Yellowstone

wcześniej będzie, na dniach rzekłbym :

 

https://www.filmweb.pl/serial/Marshals%3A+historia+z+Yellowstone-2026-10104490

 

Madison to inna rodzina i w sumie nie wiadomo jeszcze ile mają wspólnego z Duttonami

ale skoro Sherdan to sfinalizował, trzeba być dobrej myśli, zwłaszcza że wychodzi to wcześniej niż 1944 czy Dutton Ranch.

Ciągle wisi bez daty premiery też nowe uniwersum 6666 , tam już sam Sheridan będzie grać pierwsze skrzypce, a nie tylko drugoplanowo jak w Yellowstone

 

powtórze się i tak po raz kolejny, biorę wszystko w ciemno ;)

Opublikowano

Tak jak Odin piszę - dawać. :) 

 

Polski dla mnie nie ma znaczenia, tłumaczenia zazwyczaj są tragiczne, o lektorze nie wspominając, bo to już w ogóle żenada jakościowa. 

Opublikowano

Jak jest dobry lektor to przyjemnie się ogląda czasem nawet wolę odpalić z lektorem niż z napisami, dla mnie za to wszelki dubbing jest nie do przyjęcia ;) wyobraźcie sobie jakby współczesne produkcje czytał Tomasz Knapik albo Mirosław Utta, w tych starych filmach czy serialach oba panowie robili mega robotę i niezapomniany klimat, "Miro" :E to nawet w starych stalkerach zrobił mega robotę :thumbup:

  • Like 1
Opublikowano
7 minut temu, Send1N napisał(a):

"Miro" :E to nawet w starych stalkerach zrobił mega robotę :thumbup:

nie przypominam sobie 8:E

 

a poważnie, niestety nie każdy zna na tyle język że może się obejść bez napisów , lektor to już zwyczajne lenistwo w większości przypadków, choć często oglądam coś na jednym ekranie, robiąc równocześnie coś na drugim, wtedy lektor jest ok ( np teraz jednym okiem patrzę na Abandons )

 

dubbing też potrafi być ok, polacy są w tym mistrzami świata, ale zwyczajnie nie wszędzie pasuje, choć robi to 90% współczesnego świata. Ostatnio tak próbowałem oglądać "jedna bitwa po drugiej "

kużwa jakie to było słabe, to już lektor AI z głosem Knapika jest /potrafi być lepszy. Całkowicie psuło odbiór filmu..

 

napisy obecnie rzeczywiście często są słabe, śmialiśmy się z napisów tłumaczonych z eng do pl prze z AI, ale te profesjonalne niby na niektórych streamach są  często niewiele lepsze.

Niestety to już nie są czasy miliona grup, które tłumaczyły wszystko, hataki itd titi tłumaczy teraz głownie czeskie filmy i seriale, i chwała jej za to, bo nie byłoby szansy tego obejrzeć, tak samo często koreańskie 

 

a koledze wyżej na pewno chodziło o to że nie ma lektora, bo napisy w produkcjach apple są zawsze, może to i dobrze że nie ma, niektórzy muszą coś poczytać ;)

 

 

  • Haha 1
Opublikowano (edytowane)
3 godziny temu, Send1N napisał(a):

Jak jest dobry lektor to przyjemnie się ogląda czasem nawet wolę odpalić z lektorem niż z napisami, dla mnie za to wszelki dubbing jest nie do przyjęcia ;) wyobraźcie sobie jakby współczesne produkcje czytał Tomasz Knapik albo Mirosław Utta, w tych starych filmach czy serialach oba panowie robili mega robotę i niezapomniany klimat, "Miro" :E to nawet w starych stalkerach zrobił mega robotę :thumbup:

Jeśli ktoś lubi, to spoko.

 

Dla mnie lektor to profanacja, a jak jeszcze widzę tłumaczenie tytułów na polski, które nie mają nic wspólnego z oryginałem to tylko przewracam oczami. ;) Generalnie oglądam bez napisów żadnych, chyba, że to produkcja japońska/koreańska to wtedy napisy angielskie. 

Edytowane przez Imm
  • Upvote 1
Opublikowano
2 godziny temu, Imm napisał(a):

Generalnie oglądam bez napisów żadnych, chyba, że to produkcja japońska/koreańska to wtedy napisy angielskie. 

O kuzwa :E czegoś takiego jeszcze nie widziałem powiem ci u nikogo :) ogólnie bez napisów a jak produkcja od skośnych to z angielskimi - grubo.

 

A jak przykładowo francuska to co wtedy robisz? ;D

  • Haha 1
Opublikowano

Śmiechy, śmiechami, ale pytanie jest dobre, bo tak siedzę i się zastanawiam kiedy oglądałem jakiś francuski film....i pustka. Nie licząc klasyków, które widziałem dekady temu to nic mi nie przychodzi do głowy teraz. Był może z jeden, dwa seriale w ostatnim dziesięcioleciu, które widziałem. Naturalnie z angielskimi napisami. ;)

 

Na angielski przełożyć łatwo z prawie każdego języka, bo jest niesamowicie elastyczny w odróżnieniu od naszego, rodzimego. Nigdy nie rozumiałem czemu z uporem maniaka u nas, tłumaczy się tytuły filmów/seriali z angielskiego, czego przełożyć dobrze się nie da i prawie zawsze efekt jest żenujący.

 

Swoją drogą, gdyby nie fakt, że trochę odpuściłem w ostatnich latach naukę japońskiego(mój ulubiony kierunek na urlop, byłem tam już z 10 razy) to teraz mógłbym już spokojnie też oglądać ich produkcje bez żadnych napisów, a tak większość rozumiem, ale nie wszystko więc posiłkuje się napisami angielskimi.

  • Like 2
Opublikowano (edytowane)

Ee to ty światowy człowiek, ja jak widzę przykładowo osobę która idzie biegać przed pracą o 5 rano to już jest nie na moją głowę xD :E a co dopiero jak słyszę że ktoś się japońskiego uczy

 

 

 

Edytowane przez Send1N
  • Haha 1

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się
  • Ostatnio przeglądający   0 użytkowników

    • Brak zarejestrowanych użytkowników przeglądających tę stronę.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...